اخیرا ایمیلی با متن زیر به دستم رسید:
“سلام سیبه
من کتاب امکان آقای سخاوتی رو خونده بودم و خوب میدونستم این ادبیات در جهان چیز جا افتاده ای است م طبعاً باید متون زیادی بر خلاف ایران توی این چیزها نوشته شده باشه. امروز به صورت اتفاقی این متن رو دیدم
http://www.slideshare.net/
روشن است که ایشون کتاب آلتوچر رو دزدیده و ترجمه کرده و اندکی ایرانی کرده است. اگر شما برای اعتبار خودتون ارزشی قائلید بهتر است کتاب رو بردارید یا سخاوتی رو مجبور کنید که توضیح بدهد. من دنبال ضایع کردن کسی نیستم و به خودش هم چیزی نگفتم چون خوب خودش بهتر از هر کسی و دانسته این کارو کرده شاید با ایمان به ساده بودن مردم فارسی زبان این آغازگری رو انجام داده، ولی دیر یا زود کسانی پیدا میشوند این کتاب دیوید آلتوچر رو پیدا میکنند و شروع میکنند به شلوغ کاری، قبل از همه خوتون گامی بردارید.”
این هم توضیح من:
الف- بله من کتاب فوق الذکر را خوانده ام و ایده های زیادی از آن را دزدیده ام. از کتابهای دیگر هم همینطور. قسمت عمده کتاب امکان تجربیات شخصی خود من است.
ب- روشن است که من کتاب التوچر را دزدیده و ترجمه کرده و اندکی ایرانی کرده ام؟ قضاوت این امر با کسانی که هر دو “کتاب” را خوانده اند.
ج- ایمان به ساده بودن مردم فارسی زبان؟ نمی دانم. شاید در ناخودآگاهم چنین ایمانی دارم.
د- آدمهای زیادی برای سالهای زیادی است که در زمینه عدم کارکرد سیستم رایج آموزشی حرف می زنند و مطلب می نویسند. التوچر هم یکی از آنهاست که خود از آدمهای زیاد دیگری الهام گرفته است.
ه- من ادعای ابداع یا نوآوری این ایده ها را نداشته ام. رویکرد امکان-محور به مسائل بشری هم پدیده ای است به قدمت بشریت.
و- قبلا هم گفته ام. من ایده خیلی از چیزهایی را که می نویسم می دزدم. کاری که من انجام می دهم اینست که آن ایده ها را در قالب زندگی و تجربیات شخصی خودم می برم.
ز- ممکن است دیگران شلوغ کاری کنند؟ واقعا؟
ح- خیلی ممنون که توجه می کنید و دغدغه دارید.
با احترام
علی سخاوتی
سلام کتاب چگونه یک کتاب بخوانیم اثر مارتیمر جی آدلر و چارلز ون دورن از کجا میتونم تهیه کنم خیلی گشتم پیداش نکردم
سلام اگر هنوز تهیه نکردید باید بگم که کتاب رو «به نشر» منتشر کرده. این ناشر یک فروشگاه در حوالی میدان انقلاب دارد.
از این بحث کپی برداری گذشته، من از طرفداران مطالب جیمز هستم و سالهاست کتابهاشو می
خونم ، کاش اگر فرصت داشتید کتاب
” the power of No”
رو به فارسی ترجمه کنید ، من خیلی ازش لذت بردم ولی نسخه فارسی نداشت تا به دوستام هدیه بدم
به نظرم کتاب فوق العاده ایه
شاد باشید و پاینده
گفتم چطور شد من کل کتاب رو با دقت گوش میدادم آقا نگو دزدیه آی عجب چسبید بار دهم دارمگوش میدم . قابل توجه مسئولین اگه سرانه مطالعه کمه به خاطر حلال بودنشه …..خخخخخخ
ولی از شوخی بگذریم دمت گرم خیلی باحال بود ایشاالله همیشه موفق باشی ……
اینکه ایده گرفتید از یه کتاب خارجی زبان اصلن جای انتقاد نداره اما اینکه ازش هیچ اسمی نبردید جای بحث داره.
گفتید دزدیدید که دیگه کسی حرفی نزنه .با اینکه ممنونم بابت نگارش این کتاب و دستان تونم رو هم می بوسم اما کاش اینقدر صریح نگیم دزدیدیم و توضیحی بدیم ت بقیه روشن بشن
آقای اکارت تله در کتاب زمینی نو داستانی از دو راهب نقل می کند که در راهی می رفتند و به جایی می رسند که بر سر آن رودخانه ای بوده و اطراف آن به دلیل بارش باران گل و شل شده و دختر جوانی می خواسته به آنسوی رودخانه برود. یکی از آنها دختر را بغل می کند و به آنسوی رودخانه می برد. آنها در سکوت به باقی راهشان ادامه می دهند. به نزدیکی معبد که می رسند آن راهب دیگر صبرش تمام می شود و به رفیقش می گوید که کاری که تو کردی نادرست بود و ما راهب ها نباید چنین کارهایی بکنیم. آن راهب جواب می دهد که من آن دختر را سه ساعت پیش به زمین گذاشتم ولی ظاهرا تو هنوز داری او را حمل می کنی.
و حتما این داستان از نظر شما درباره کتاب “امکان” هم صدق می کند
نکته ش رو گرفتم…!!!
با سلام
من کتاب امکان (نسخه صوتی) رو خوندم, باید بگم تا حدود زیادی با نویسنده کتاب موافقم، مطالب مطرح شده در کتاب با شرایط فعلی کشور ما انطباق بسیار بالایی دارد و نویسنده، حتی اگر این کتاب را از مرجع دیگری! هم بازنویسی کرده باشد، انصافا زحمت زیادی را متحمل شده و مطالب مفید، مناسب و دارای پیوستگی درستی را گرد هم آورده است.
من به نوبه خودم خوشحالم که این کتاب را خواندم.
با تشکر حمیدرضا فلاّح تفتی
جناب سخاوتی، با کتابت و لحن صریحت خیلی حال کردم. تا باشه از این کپی کردنا که بدرد همه بخوره
قبلشم من مجموعه کتابای پدر پولدار رابرت کیوساکی را خونده بودم که یه جور تیر خلاص
واسه کساییه که هنوز دنبال خوشبختی از طریق درس و دانشگاهند
واسه بچه های که دنبال کتاب آدلر هستند این لینک دانلودش:
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0CB0QFjAA&url=http%3A%2F%2Fcrap.sceleris.net%2FHowtoReadABook.pdf&ei=R9ILVaW_K8TTygOHz4CgAw&usg=AFQjCNHjPiTH-NRdW7yxul2qw74d0F-zhQ&bvm=bv.88528373,d.bGQ
سلام و مرسی از لینک کتاب، فقط اگه لینک فارسی همین کتاب رو هم دارید، ممنون میشم بزارید 🙂
ممنون بزرگوار بابت لینک دانلود
با سلام
نبین کی میگه ببین چی میگه
باز هم تشکر بابت مطالبتون
سلام خسته نباشید ، میخواستم بگم اگر میشه یه کتاب امروزی درمورد (چگونه کتاب خوانی) معرفی کنید، هر کاری کردم کتاب موتیمر ادلر را پیدا نکردم.
با عرض سلام و خسته نباشید
سوالی داشتم ازتون در مورد کتاب “چگونه یک کتاب را بخوانیم ” مورتیمر آدلر
متاسفانه در شهری که من زندگی میکنم (قزوین ) این کتاب در کتابفروشی ها موجود نیست و من نتوانستم از طریق اینتر نتی این کتاب را خریداری کنم .
از شما درخواست راهنمایی دارم که چگونه می توانم این کتاب را بدست بیاورم
درصورتیکه کسی را در بلاد فرنگ دارید می توانید از او خواهش کنید این کتاب را برای شما بفرستد.
در غیر اینصورت نیازی نیست حتما همین کتاب را بخوانید. مطالب رایگان زیادی در این زمینه روی اینترنت یافت می شود.
http://www.wikihow.com/Read-a-Book
http://pne.people.si.umich.edu/PDF/howtoread.pdf
ممنون از این که وقت گذاشتید و جوابمو دادید .
مهم اینه که به قول این دوستمون به فارسی اولین کسی بودید که اینکارو کرد و برای خیلی ها مفید بوده.
کی بود می گفت: کار رو بدزدید؟
slm.mamnoooooooooooooon
حالا دزدی باشه یا نباشه چه فرقی می کنه مهم اینه که من به شخصه خوندمش ازش لذت بردم به خیلی ها معرفیش کردم و به چندین نفر هدیه دادمش
steal like an artist
این که به مرجع یا بنیان چیزی اشاره کنیم بسیار خوب است. اما ترجمه اثر کسی با اجازه نویسنده هم بلامانع است ولی اینکه نوشته ای را می خوانی و از آن چیز مشابه ای می سازی ببینید کپی نمی کنی به زبان فارسی دوباره مشابه آن را می سازی از نظر من بد نیست جای تشکر از زحمت این عزیز دارد.
ایده را نباید کپی کرد بلکه باید آن را دزدید این جمله از من نیست ، این جمله را جایی خواندم و بسیار مورد قبول واقع شد کتاب انگلیسی اشاره شده را نخواندم یعنی اصلا نمی تونم بخوانم چون انگلیسی من اینقدر خوب نیست اگر ترجمه کلمه به کلمه نباشد ایرادی ندارد و بسیار هم خوب است مخصوصا برای آدمی مثل من دوست ایمیل دهنده محترم اگر بتواند ایده خوبی رو دوباره و با زبان فارسی به دیگران هدیه بدهد کار ارزشمندی کردی . من از آقای سخاوتی بابت وقتی که گذاشته و زحمتی که کشیده تشکر می کنم و مطالب جدیدی حداقل برای من جدید را هدیه داده است این دوست زحمتکش ما که بابت این کتاب پولی از کسی نگرفته و طلب نکرده تا بخواهیم اینطوری بهش تذکر بدیم
اسمش دزدی یا هرچیزی که میخواد باشه. مهم اینه که به من خیلی کمک کرد.
اگه اینطوری باشه ما الان کلی نویسنده دزد داریم که مشغول دزدی هستن
من هم از شما می دزدم 😀
یکی هم میگفت مولانا دزده. همش رو از روی مهر پرستی(اگه درست بگم) کپی کرده
یکی هم میگفت سعدی دزده همه رو از متنبی برداشته
یکی هم میگفت قرآن کپیه، همش از روی عهد عتیقه
خودم هم میگم متد های زبان همه از روی هم کپی اند، همشون یک سری گرامر و لغت و دیالوگ هستند به علاوه آموزش تلفظ ها که طبق
cef پیش میرن
تمامی آثار دوره ی اول بتهوون کپی از موتزارت و هایدن هستند
هر آهنگ سازی که اسمش در کتاب های مفصل تاریخ موسیقی نیومده، کارهاش کپی از دیگرانه
بسیاری کارهای چایکوفسکی کپی از گلینکاست
سامسونگ بعضی از کارهاش کپی از اپله
همه ی سایت های سرویس ایمیل کپی از اولین سایت ایمیل هستند
و همین طور موتور های جستجو، سرویس های وبلاگ(و البته وبلاگ هی فارسی) و سایت های فروش آنلاین
تمامی برنامه های تلویزیونی که شماره اس ام اس دارن از برنامه کوله پشتی کپی کردند
کلی خمسه کپی خمسه نظامی و کتاب هایی کپی گلستان داریم
تمامی کسایی که رمان مینویسند ایده ی سروانتس رو دزدیدند